пашпорт

Куди б його ото…

Свято мов і лінгвістики - Лінгвофестиваль
пашпорт
[info]conservator_85
Originally posted by [info]aandrusiak at Свято мов і лінгвістики - Лінгвофестиваль
Всіх запрошуємо на Лінгвофестиваль:
7 квітня, Могилянка, 1-й корпус, з 11оо до 18зо
Докладніше тут:
http://festivalo.retejo.info/

---------

UPD. єслішо, то особисто я ([info]conservator_85) презентуватиму там бєларуську. 



  • Leave a comment
  • Add to Memories

уроди… (інцидент із неправомірним обвинуваченням Каті Чепури в адмінпорушенні)
пашпорт
[info]conservator_85
У середу, 4 квітня о 15:40 Печерський районний суд Києва розглядатиме справу про адміністративне правопорушення активістки громадянського руху «Відсіч» Каті Чепури.

Катю звинувачують у організації акції протесту без подачі повідомлення до мерії 24 січня біля Клубу Кабміну. Цього дня прем’єр-міністр Микола Азаров зібрав в Клубі ректорів, експертів і студентських активістів, котрі протестували проти міністерського законопроекту «Про вищу освіту», щоб поговорити про проблеми цього документа. Серед двох десятків активістів, Чепура єдина отримала телефонне підтвердження свого запрошення на зустріч. Але до Клубу її не так і не пропустили. Разом з кількома активістами «Відсічі», котрі прийшли в якості «групи підтримки» під стіни Кабмінівського клубу, Катя вимагала від охорони показати їй списки. Ні акції, ні мітингу, ні флеш-мобу вони не проводили. Врешті, охорона розповіла про голосну дівчину прем’єру. Азаров наказав пропустити Чепуру на зустріч.

Зараз же їй прийшла повістка до суду. «Відсіч» вже закликала всіх небайдужих прийти на відкрите засідання суду – підтримати дівчину. «Свідомо» просить про те саме.


Приєднуюся до прохання цих орг-цій, хоч, звісно, не маю до них жодного стосунку. Випадок безглуздий. Катю знаю давно й дуже добре, безліч разів із нею сперечався через кардинальні розходження в політичних поглядах. Переконаний, що коли б вона дійсно організовувала "несанкціонований мітинґ", то на таку повістку відреаґувала б відповідно - прийшла б і сплатила штраф :) Вона - кришталево чесна людина (для тих, хто з френдів її особисто не знає). Тож тут є цілковита певність у тому, що інфу в повідомленні представлено правдиво.

Ст 185 п. 1 КпАП за таке порушення передбачає штраф у 10-25 неоподатковуваних мінімумів (170-425 грн приблизно), тож не покарання важливе. Головне - сам факт настільки безглуздого пошуку "винної" в проведенні акції. Не здивувався б, коли б "винного" знайшли серед тих, кого там узагалі не було, у цій державі таке можуть.
  • 3
  • Leave a comment
  • Add to Memories

Глузман про провідного "велесознавця")
пашпорт
[info]conservator_85
Семен Глузман розповідає -

Був такий декан українського філфаку в Університеті ім. Шевченка - я забув його прізвище - що підставляв хлопців і дівчат: він працював на КДБ і винюхував українські ідеї. Іван розповідав, що навіть декілька самогубств через нього сталося… Зараз він очолює Державний інститут українознавства, і я бачив, як він підходить до людей і дуже агресивно питає: "А чому ви розмовляєте недержавною мовою?" З тих пір я перестав розмовляти українською. Я розумію, що це лише емоції, але…

"Фарбований лис", про якого йдеться, - це один із лідерів української псевдонауки, який спеціялізується на дослідженнях "Велесової книги" і т.п. мотлоху та перетворенні голів студентства на трипільські горщики, директор так званого Національного НДІ українознавства і всесвітньої історії МОНМС (чи не наймахровішого розсадника "фричества" в країні) Петро Петрович Кононенко.

Про його "дослідницькі здобутки" можна судити зі "списку наукових праць" на сторінці очолюваної ним установи. Особливо доставляють розділи про "Велесову книгу" у його "монографії" "Національна ідея, нація, націоналізм" - раджу, але бажано перед читанням зарядитися чимось, бо то не для слабкодухих, стає то смішно, то страшно, що хтось таке читво сприймає на віру (а написаний на основі цієї книжки затверджений МОН підручник (!!!!!) "Українознавство" - то ж узагалі…).

І, звісно ж, Глузман не забув прізвище цього персонажа. Просто вимовляти його ім'я якось неприємно вже.

Згаданий у цитаті Іван - це Іван Світличний. Сама цитата звідси (С.170).
  • 9
  • Leave a comment
  • Add to Memories

Русиністика (нові книжки)
Der Bücherwurm
[info]conservator_85
Сьогодні отримав із Ужгорода такі приємні речі -

Plišková Anna. Rusínsky jazyk na Slovensku: náčrt vývoja a súčasné problémy. - Prešov: Metodickopedagogické centrum, 2007.

Plišková Anna (zost.). Языкова култура і языкова норма в русиньcкім языку. - Prešov, 2007.

Марта Бенькова (ед.). Літературна творчость М.Мальцовской в контекстї сучасной русиньской літературы. Зборник рефератів з міджінародного семінара к недожытым 60-м народенинам авторкы, 2 децембра 2011. - Пряшів, 2011.

(останні дві книжки (збірки статей) видано під маркою Пряшівського університету).

Крім того, ще два випуски (3 та 4) альманаху "Руснацький світ".

Читаю :)

про переклади (колонка на historians.in.ua)
пашпорт
[info]conservator_85
сподіваюся, ці роздуми, назважаючи на те, що в них забагато трюїзмів, таки видадуться комусь цікавими. отож -

Ситуація з книжковими перекладами в Україні далека не лише від досконалості, а й просто від більш-менш задовільного стану. Аж надто помітним це стає, коли вести мову передусім про переклади наукової та науково-популярної літератури.

Багато в чому це перегукується зі станом справ у Росії. Завдяки імпорту російського книжкового продукту на український ринок ситуація в двох країнах є тісно взаємопов’язаною (при цьому, наукової та науково-популярної перекладної літератури це стосується найменше – найцікавіші публікації російських видавництв виходять малими накладами, тож їх зазвичай доводиться діставати приватними каналами з Москви та Санкт-Петербурга.

Отож, що стосується українського ринку. У радянський період, окрім короткого розквіту протягом 1920-1930 рр., переклади наукової та науково-популярної літератури українською мовою робилися епізодично і, часто-густо, неякісно, що різко контрастувало зі справою перекладів художньої літератури. Чого вартий хоча б хрестоматійний приклад перекладу із російського перекладу зібрання творів Маркса і Енґельса (чи не єдиного масштабного проекту в жанрі non fiction, виданого масовим тиражем) або лише одноразового видання, наприклад, такого знакового для світової думки тексту, як «Походження видів» Чарлза Дарвіна.
  • 3
  • Leave a comment
  • Add to Memories

Боротьбистська аґітаційна поезія (1919), така собі історія революції на Україні у віршах :)
Der Bücherwurm
[info]conservator_85

Читаючи "Боротьбу" за 1919 рік натрапив на такий от віршик. Правда гарно? :)
В ориґіналі він без розбивки на рядки, це тут повторюю. У квадратових дужках мої вставки (одна - як пропозиція виправлення, одна - для зереження ритму).

Хто ховається за вказаним у підписі псевдом - не знаю, буду вдячний за підказку.


Теревені

Ви чували, мабуть, хлопці, а то може і читали, як Петлюра й Коновалець Україну «рятували»? Пам’ятаєте недавно, як Павло «ясновельможний», побратавшися з Ейхгорном, з посіпаками царськими, з куркулями та панами заходився будувати (у лиху для себе днину!) царсько-гетьманську жандармську Русь єдину, Русь єдину. Та ввірвалося дурепі – піднялось село, як море: десь вродилися рушниці, десь взялися кулемети й утекла «державна варта», повтікали ґенерали, а «хоробрі» офіцери лиш п’ятами накивали.

От тоді з’явився Симон ще й Васильович Петлюра й скриконув, як оглашенний: «грай, співай, моя бандура!» Приказав писать відозви й ріжні там універсали, що ніби він з Коновальцем Україну врятували. Що ніби-то за гетьмана було лихо, були бідні, ну а він дає і землю, дає волю, нищить злидні. Де-хто зразу й хтів повірить, простяг руку по земельку, аж тут вийшло щось не теє… «Що ж, дамо, Петлюра каже, та не більше, ніж у жменьку». «Як, – село заголосило, – ти ж казав, що буде вволю?!» Та Петлюра (вже «Отаман»!) закричав, ногою стукнув: «буде, цить, мовчи, доволі»! Люд почухавсь, роздивився, що й на цей раз обдурили й став пильніше прислухатись, як, чому його провчили. Став ізнов в ліса тікати, став питать у «боротьбистів», як землею завладати і прогнать отаманистів. Боротьбисти-комуністи разом із більшовиками на Петлюру надушили, добре кілька раз побили і погнали батогами. Люд тоді вже схаменувся, встановив радянську владу і вона тепер провадить до спокою і до ладу. Землю всім дала трудящим – засівай, що тільки треба – куркулям з поміщиками її зовсім бо не треба.

Все спочатку було тихо, бо пани перелякались і, заціпивши ротяки, як мишва десь поховались. Та відомо, що ніколи пан із тим не примириться, що «мужик» йому як завжди вже не хоче підкориться. Він і сонний, і притомний все про те лишень гадає, як густою павутинню знов він «бидло» обмотає. Так воно й тепер зробилось: трохи збувшись переляку, всі пани, як перше люде, позбігалися в лісяку. Уклонилися Петлюрі, він [i?], сказали, будем слухать; і давай він разом з ними набирать усякі банди, всяке сміття і глитайство, набігать на мирні села, люд розстрілювать робочий, одбирати землю й волю і до себе забирати [чи ти] хоч, чи не охочий: ну а що із того вийшло й де тепер пищать петлюри, то вже в другий раз розкажу (хай в усіх них луснуть шкури!)

Бо ця казка ще чимала, то хай знає люд трудящий, що на світі паном буде сам на себе роботящий.

А панів, панків, підпанків, що жили з чужого поту, швидко, швидко вже задушим, щоби здихатись клопоту.

Бо вони нам упеклися, що доводять впрост до сказу, але річ про це відложим ми до иншого вже разу.

Ян. Ретс.

Боротьба (Київ). - 1919. – Ч.126 (183). - 19 лип.



  • 2
  • Leave a comment
  • Add to Memories

про реалії проведення "наукових конференцій" на Україні
пашпорт
[info]conservator_85
На historians.in.ua розміщено мою колонку про "особенности национальной" організації "наукових конференцій" на Україні. Власне, там зібрано загальні місця, які не є новиною ні для кого, хто хоч трохи дотичний до академічного життя в цій країні (хоча більшість студентів та аспірантів це, судячи з їхньої поведінки, цілком влаштовує), але говорити про проблему варто. Бо ситуація з профанацією науки на таких із дозволу сказати "конференціях" таки дійсно маразматична.
  • Leave a comment
  • Add to Memories

анотація на Улуняна кількамісячної давности
Der Bücherwurm
[info]conservator_85
Кілька місяців тому в "Критиці" з'явилася була ось ця моя анотація на одну з останніх книжок Арутюна Улуняна. Раптом кому згодиться.
  • 5
  • Leave a comment
  • Add to Memories

Про "Набої для розстрілу" Снєгірьова й сучасне історичне мітотворення
Der Bücherwurm
[info]conservator_85
Читаю ось "Набої для розстрілу" Гелія Снєгірьова.

Згадується, як пару років тому сиділи з подругою (вона була тоді активісткою націоналістичної орг-ції СУМ, тепер уже відійшла від неї, машаАллаh) в одній кав'ярні й вона дала мені погортати якусь їхню брошурку. Там на пару сторінок було розписано процес т.зв. СВУ-СУМ як суд над реальною орг-цією, всіляко ґльорифіковано Миколу Павлушкова. Коли я над цим голосно посміявся, мовляв, яскравий приклад мітотворчости, бо ж СВУ та СУМ не існувало і весь той процес від самого початку був висмоктаний із пальця (як би, загальновідома інформація), хлопчина за сусіднім столиком почув це й почав сперечатися. Посилання на того ж Снєгірьова (якого тоді ще читав лише в уривках), публікації архівних документів у "Вітчизні" за 1989 рік (1994 року А.Балабольченко видав розширений варіянт цієї публікації у вигляді науково-популярної книжки "СВУ - суд над переконаннями") і т.п. його не переконали - бо ж у орг-ції вчили инакше. І досі вчать (приклад 1, приклад 2). Власне, міт про справжність СВУ так завзято культивувався частиною еміґрантської історіографії, що нічого дивуватися, що й нині є люди, які в нього вірять.

Про те, що ж то за "сміливець" був цей Павлушков - розділ "Прищавий хлопчик Коля", але загалом уся книжка Снєгірьова вимальовує дуже рельєфний образ цього хлопчини - не надто здібного й із комплексом вождізму, що топив усіх і вся на процесі. 

Ще цікава в "Набоях для розстрілу" згадка про засудженого в справі СВУ редактора ІУНМ ВУАН Віктора Дубровського й уривок із його "зізнань" (на поличці в мене стоїть перше видання "Уваг до сучасної української літературної мови" Олени Курило 1920 року з написом олівцем на звороті обкладинки - "З бібліотеки В. Дубровського", цікаво було б простежити історію цієї книжечки після арешту її колишнього власника).
  • 16
  • Leave a comment
  • Add to Memories

перша пішла :) (про антологію польської політдумки про Україну й українців)
Der Bücherwurm
[info]conservator_85
отож, товариші, у Вид. домі "Києво-Могилянська академія" щойно вийшло таке -



перекладачем, автором приміток і передмови виступив Ваш покірний слуга - conservator_85.

з рецензією на ориґінал книжки можна познайомитись ось тут.
  • 14
  • Leave a comment
  • Add to Memories

You are viewing [info]conservator_85's journal